Anmeldung Grundschule Alle mit Sternchen (*) gekennzeichneten Felder sind Pflichtfelder. Todos os campos marcados com (*) são obrigatórios. Anmeldung für das Schuljahr // Inscrição para o ano letivo:*Anmeldung für // Inscrição para:*Grundschule Lissabon// Escola Primária LisboaGrundschule Estoril // Escola Primária Estoril 1. Persönliche Angaben // Dados pessoais: Name des Kindes // Nome completo do educando:*Geburtsdatum // Data de Nascimento:* Datumsformat:TT Schrägstrich MM Schrägstrich JJJJ Geburtsort // Naturalidade:*Staatsangehörigkeit // Nacionalidade:*Personalausweis Nr. // Nº Cartão do Cidadão:*Portugiesische Steuernummer // NIF:*Wenn das Kind keine portugiesische Steuernummer besitzt, bitte den Wert "0" eingeben // Caso a criança não possua NIF, por favor insira "0". Adresse // Morada* Straße // Rua Stadt // Localidade PLZ // Código Postal 2. Persönliche Angaben der Erziehungsberechtigten / Dados pessoais dos Encarregados de Educação:Erziehungsberechtigte // Encarregados de Educação:*VATER // PAIMUTTER // MÃEVATER UND MUTTER // PAI E MÃEANDERE // OUTROSName des Vaters // Nome do Pai:*Name der Mutter // Nome da Mãe:*Name des Erziehungsberechtigten // Nome do/da Encarregado/a de Educaçãofalls nicht der Vater und/oder die Mutter // no caso de não ser o pai e/ou a mãeAdresse des Erziehungsberechtigten // Morada do/da Encarregado/a de Educaçãofalls abweichend von der Schüleradresse // preencher apenas em caso de não ser idêntica à do aluno Straße // Rua Stadt // Localidade PLZ // Código Postal 3. Kontakte // Contactos: Bitte mindestens eine Telefonnummer und eine E-Mail Adresse eintragen. // Por favor indicar pelo menos um número de contacto e um endereço de e-mail.Handy Vater // Telemóvel Pai:Handy Mutter // Telemóvel Mãe:Handy Erziehungsberechtigter // Telemóvel Encarregado/a de Educaçãofalls nicht der Vater und/oder die Mutter // no caso de não ser o pai e/ou a mãe Festnetznummer // Telefone fixo:E-Mail Vater // E-mail Pai: E-Mail Mutter // E-mail Mãe: E-Mail Erziehungsberechtigter // E-mail Encarregado/a de Educaçãofalls nicht der Vater und/oder die Mutter // no caso de não ser o pai e/ou a mãe Viele Informationen werden per E-Mail verschickt. Bitte informieren Sie uns über jegliche Änderung Ihrer E-Mail Adresse // Muitas informações são enviadas por correio eletrónico. Queria informar-nos, por favor, sobre qualquer alteração no seu endereço de e-mail. 4. Geschwisterermäßigung // Redução de propinas para irmãos Ich stelle hiermit den Antrag auf Geschwisterermäßigung für folgende mit mir in häuslicher Gemeinschaft lebenden Kinder, die die Deutsche Schule Lissabon oder die Zweigstelle Estoril besuchen // Peço uma redução de propinas para os seguintes irmãos, que pertencem ao mesmo agregado familiar e frequentam a Escola Alemã de Lisboa ou a Dependência do Estoril: Geschwister // Irmãos:Bitte alle Geschwister auflisten, die die DSL besuchen oder besuchen werden // Por favor listar todos irmão que frequentam ou vão frequentar a DSL:Name // Nome:Schüler-Nr. (fakultativ) // Nr. aluno (opcional):Aktuelle Klasse // Turma/Grupo atual: Ich bestätige hiermit, dass mir das Schulgeld weder vom Arbeitgeber noch von sonstigen Instanzen ganz oder teilweise erstattet wird. // Confirmo que não recebo subsídio total ou parcial para pagamento das propinas de outra proveniência. 5. Schulische Laufbahn // Percurso escolar: 5.1 Datum der Einschulung in die 1. Klasse (Monat/Jahr) // Data de entrada no 1º ano: (mês/ano)*5.2 Voraussichtliche Eintrittsklasse an der DSL // Admissão na DSL previsivelmente no ano escolar:*5.3 Voraussichtliches Eintrittsdatum an der DSL (Monat/Jahr) // Data de entrada prevista na DSL (mês/ano):*5.4 Fremdsprachenfolge // Sequência da introdução de línguas estrangeiras:*Fremdsprache // Língua estrangeiraab Klasse // do anobis Klasse // ao ano 6. Verschiedenes // Diversos: 6.1 Anmeldung für den Schulbus // Inscrição nos transportes escolares:*Ja // SimNein // NãoNoch unklar // Ainda incertoLinie Nr. // Linha:Bitte auswählen // Selecionar opçãoLinie 1 // Linha 1Linie 3a // Linha 3aLinie 3b // Linha 3bLinie 4 // Linha 4Linie 5 // Linha 5Unbekannt // Não definidaHaltestelle // Paragem:falls bekannt // caso já definidaHin & zurück // Ida & voltaNur hin // Só idaNur zurück // Só voltaIn Anbetracht der Sicherheitsverantwortung des Schultransportes und der mitfahrenden Schülern/innen, werden die Erziehungsberechtigten gebeten, sich für eine der nachstehend aufgeführten Möglichkeiten zu entscheiden und das Zutreffende anzukreuzen: // No regresso, e uma vez que cumpre à organização do transporte escolar garantir a segurança do aluno, tendo, contudo, em conta o transporte de todos os restantes utentes, deverão os respectivos Encarregados de Educação selecionar uma das seguintes opções: a) Ich genehmige hiermit, dass mein Kind allein an der Haltestelle verbleibt, wenn sich keine erwachsene Person an der Haltestelle befindet und erkläre somit die diesbezügliche Verantwortung zu übernehmen; // Autorizo que o meu Educando fique sozinho na paragem do autocarro no caso de não estar um adulto conhecido à sua espera, assumindo assim toda a responsabilidade; b) Ich genehmige nicht, dass mein Kind aus dem Bus steigt, wenn sich keine bekannte erwachsene Person an der Haltestelle befindet. In einem solchen Fall wird mein Kind nach der letzten Haltestelle zur Schule zurückgefahren und wartet dort auf Abholung durch eine verantwortliche Person. Ich verpflichte mich die dadurch aufkommenden Kosten von € 120 zu tragen; // Não autorizo que o meu Educando fique sozinho na paragem do autocarro no caso de não estar um adulto conhecido à sua espera, pelo que deverá continuar o trajeto até ao final da Linha e voltar à Escola, onde aguardará pela chegada do respectivo adulto. Nesse caso, comprometo-me a suportar os custos de €120 pelo serviço adicional; c) Ich genehmige nicht, dass mein Kind aus dem Bus steigt, wenn sich keine bekannte erwachsene Person an der Haltestelle befindet. In einem solchen Fall wird mein Kind mit dem Mitschüler/der Mitschülerin (unten angeben) aussteigen. Sollte sich diese Möglichkeit nicht ergeben, wird mein Kind nach der letzten Haltestelle zur Schule zurückgefahren und wartet dort auf Abholung durch eine verantwortliche Person. Bei Rückfahrt zur Schule verpflichte ich mich, die dadurch aufkommenden Kosten von € 120 zu tragen; // Não autorizo que o meu Educando fique sozinho na paragem do autocarro no caso de não estar um adulto conhecido à sua espera. Nesse caso o meu Educando deverá sair na companhia do/a colega (indicar abaixo). Não sendo isso possível, deverá o meu Educando continuar o trajecto até ao final da Linha e voltar à Escola, onde aguardará pela chegada do respectivo adulto. Caso tenha de regressar à Escola, comprometo-me a suportar os custos de €120 pelo serviço adicional;Im Fall c) bitte Name des Mitschüler/der Mitschülerin angeben // No caso da opção c) indicar nome do/a colega: Von der Schulbusordnung habe ich Kenntnis genommen und stimme den betreffenden Bedingungen zu // Tomei conhecimento das Regras de Utilização do Transporte Escolar e aceito as respectivas condições. -> Schulbusordnung // Regras de utilização do transporte escolar (PDF) Die Kosten für diese Nutzung des Schulbusses werden mit dem Schulgeld in Rechnung gestellt. // Os custos desta utilização serão faturados juntamente com a propina na fatura trimestral. 6.2 Mittagessen // Almoço:*Ja // SimNein // NãoNoch unklar // Ainda incerto6.3 Anschlussbetreuung // Prolongamento da tarde:*Ja, 2 Tage in der Woche // Sim, 2 dias por semanaJa, 5 Tage in der Woche // Sim, 5 dias por semanaNein // NãoNoch unklar // Ainda incertoAuswahl Wochentage*Bitte die 2 Tage ankreuzen, an denen Sie die Anschlussbetreuung wünschen // Por favor selecionar os dois dias por semana em que o seu Educando vai ficar no prolongamento da tarde. Montag // Segunda-feira Dienstag // Terça-feira Mittwoch // Quarta-feira Donnerstag // Quinta-feira Freitag // Sexta-feira 6.4 Betreuung am Freitagnachmittag bis 16:30 Uhr // Apoio às sextas-feiras até às 16:30:*Ja // SimNein // NãoNoch unklar // Ainda incerto6.5 Befreiung für den Mittwochnachmittag // Dispensa para a tarde de quarta-feira:*Ja // SimNein // NãoNoch unklar // Ainda incerto6. Erteilung von Abholberechtigungen // Atribuição de autorização de acompanhamento:*Ja // SimNoch unklar // Ainda incertoa) Neue Begleitperson hinzufügen // Adicionar nova autorização de acompanhamentoDie erste Zugangskarte ist kostenlos für max. 2 Abholpersonen pro Familie. Kosten für weitere Zugangskarte(n): 10€ je Karte für Lissabon und 5€ je Karte für Estoril // O primeiro cartão é gratuito para o máx. de 2 acompanhantes por família de alunos. Custos de novos cartões: 10€ por cartão para Lisboa e 5€ por cartão para Estoril.Name // NomePersonalausweisnr.* // Cartão do cidadão/Nr. doc. de Identificação*Zugangskarte bestellen (Ja/Nein) // Pedir um cartão de acesso (Sim/Não) b) Eine zusätzliche Abholberechtigung für das folgende Busunternehmen beantragen // Autorização de acompanhamento adicional para a seguinte empresa de transportes(Karte wird von der Schule erteilt) // (Cartão é emitido pela Escola)-> Nutzungsordnung Zugangssystem Lissabon // Regulamento Cartão de Acesso Lisboa -> Nutzungsordnung Zugangssystem Estoril // Regulamento Cartão de Acesso Estoril * Von den allgemeinen Nutzungsbedingungen habe ich Kenntnis genommen // Tomei conhecimento do Regulamento do Cartão de acesso 6.7 Teilnahme an // Participação na disciplina de:*Religion // ReligiãoEthik/Philosophie // Ética/Filosofia6.8 a. Deutsch als: // Alemão como:*Muttersprache // Língua maternaFremdsprache // Língua estrangeira6.8 b. Portugiesisch als: // Português como:*Muttersprache // Língua maternaFremdsprache // Língua estrangeira6.9 Antrag auf Nachholfrist in Fremdsprachen? // Pedido de prazo de recuperação de línguas estrangeiras:*Nachholfrist Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Portugiesisch // Português Englisch // Inglês Nein // Não Noch unklar // Ainda incerto Datenschutzklausel In Übereinstimmung mit den geltenden Datenschutzvorschriften (Verordnung (EU) 2016/679 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. April 2016, portugiesisches Datenschutzgesetz und Datenschutzbestimmungen der DSL) informieren wir Sie, dass die Daten, die in diesem Formular erfasst werden, in einer Datei der Deutschen Schule Lissabon gespeichert werden, um die Anmeldungen für die Grundschule zu verwalten. Grundlage für die Verarbeitung dieser Daten ist die Bereitstellung der damit verbundenen Dienstleistungen. Die angeforderten Daten sind unbedingt notwendig, um den beabsichtigten Zweck zu erfüllen, und Ihre Bereitstellung ist obligatorisch. Die Unterzeichner gewährleisten, dass diese Daten zutreffend sind, und verpflichten sich, der Deutschen Schule Lissabon jedwede Änderungen zwecks Aktualisierung schriftlich mitzuteilen. Die Daten werden vertraulich behandelt und werden für die Zeit gespeichert, die notwendig ist, um den Zweck zu erfüllen, für den sie erfasst wurden. Die betroffenen Personen können ihre Rechte auf Zugang, Berichtigung, Löschung, Widerspruch und Portabilität, die ihnen durch die Datenschutzgesetzgebung gewährt werden, geltend machen, indem sie eine E-Mail an datenschutz@dslissabon.com oder ein Schreiben an die folgende Adresse senden: Deutsche Schule Lissabon, Largo Willy Brandt, 1600-891 Lisboa, Portugal. Die betroffenen Personen sind darüber hinaus berechtigt, Beschwerde bei der portugiesischen Datenschutzbehörde CNPD einzulegen. Cláusula Proteção de Dados Em conformidade com a legislação vigente em matéria de proteção de dados (Regulamento (UE) 2016/679 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 27 de abril de 2016, da Lei de Proteção de Dados e da Política de Proteção de Dados da EAL), informamos que os dados fornecidos neste formulário de inscrição serão incorporados num ficheiro da titularidade da Escola Alemã de Lisboa, com a finalidade de gerir as Inscrições para a Escola Primária. O tratamento destes dados tem por fundamento a prestação de serviços relacionados. Os dados solicitados são os estritamente necessários para cumprir a finalidade visada e o seu fornecimento é obrigatório. Os dados serão tratados com a devida confidencialidade e serão conservados durante o tempo necessário para a prossecução das finalidades para que são recolhidos. Os interessados poderão exercer os seus direitos de acesso, retificação, cancelamento, oposição e portabilidade, reconhecidos pela Legislação de Proteção de Dados, dirigindo um e-mail para protecaodedados@dslissabon.com, ou para a seguinte morada: Escola Alemã de Lisboa, Largo Willy Brandt, 1600-891 Lisboa, Portugal. Aos interessados é conferido o direito de apresentar reclamação perante a CNPD.