Anmeldungen Services 2020/21 // Inscrições nos serviços 2020/21 Vorname des Schülers/der Schülerin // Nome do/a aluno/a:*Nachname des Schülers/der Schülerin // Apelido do/a aluno/a:*Schülernummer // Nr. do aluno:*Bitte die 4-stellige Schülernummer eintragen. Diese besteht aus den letzten vier Ziffern der Nr. auf der Zugangskarte (Bsp.: S1000XXXX) und ist auch auf der Rechnung der Schulanmeldung zu finden. Por favor indicar o nº do aluno de 4 dígitos que consiste nos últimos quatro dígitos do nº do cartão de acesso (ex.: S1000XXXX) e consta da fatura da inscrição. Anmeldung Services für: // Inscrição serviços para:*Kindergarten // Jardim de InfânciaGrundschule // Escola PrimáriaGymnasiumAnmeldung Services für: // Inscrição serviços para:*Kindergarten Lissabon // Jardim de Infância LisboaKindergarten Estoril// Jardim de Infância EstorilAnmeldung Services für: // Inscrição serviços para:*Grundschule Lissabon // Escola Primária LisboaGrundschule Estoril// Escola Primária EstorilSchulbus // Transportes escolaresAlle Informationen inklusive aller neuen Sicherheits- und Hygienemaßnahmen zum Schulbus sind auf der Schulhomepage. In diesem Schuljahr ist die maximale Belegung der Schulbusse per Gesetz limitiert. Das Zustandekommen unseres Schulbusangebots und der jeweiligen Schulbuslinien hängt von der Anzahl der Anmeldungen ab. Wir werden die Anmeldungen auswerten und die Linien, die zustande kommen, kommunizieren. Bei der Erstellung der Schulbuslinien haben wir uns an den Linien und Uhrzeiten des letzten Schuljahres orientiert und werden diese sowohl an die Wohnorte der angemeldeten Schüler/innen als an die neuen Unterrichtszeiten, die wir demnächst veröffentlichen, anpassen. Außerdem sind dieses Schuljahr auch Anmeldungen für die neue Schulbuslinie (L2) von und nach Olivais – Parque das Nações – Portela – Lumiar offen. Todas as informações sobre os transportes escolares inclusive as novas medidas de segurança e higiene em: transportes. Este ano a lotação nos autocarros será limitada por lei pelo que a realização da oferta dos transportes escolares e as respetivas linhas dependerá do número de alunos inscritos. Iremos analisar as inscrições e comunicar as linhas que se realizarão. Os itinerários foram preparados conforme as linhas e horários do ano letivo passado e serão ajustados de acordo com as moradas dos alunos inscritos e os novos horários de início e fim das aulas ainda por divulgar. Adicionalmente, estão abertas inscrições para a nova linha (L2) para o Olivais – Parque das Nações – Portela – Lumiar. Hinweis: Schulbusse nach Estoril sind nur für die Kinder verfügbar, die nach Lissabon kommen. // Nota: os autocarros para o Estoril só estão disponíveis para os alunos que vêm para Lisboa. Anmeldung zum Schulbus // Inscrição nos transportes:*Ja // SimNein // NãoLinie Nr. // Linha:*Linie 1 // Linha 1Linie 3a // Linha 3aLinie 3b // Linha 3bLinie 4 // Linha 4Linie 5 // Linha 5Unbekannt // Não definidaHaltestelle // Paragem:falls bekannt // caso já definida*Hin & zurück // Ida & voltaNur hin // Só idaNur zurück // Só voltaIn Anbetracht der Sicherheitsverantwortung des Schultransportes und der mitfahrenden Schülern/innen, werden die Erziehungsberechtigten gebeten, sich für eine der nachstehend aufgeführten Möglichkeiten zu entscheiden und das Zutreffende anzukreuzen: // No regresso, e uma vez que compete à organização do transporte escolar garantir a segurança do aluno, tendo, contudo, em conta o transporte de todos os restantes utentes, deverão os respectivos Encarregados de Educação selecionar uma das seguintes opções: a) Ich genehmige hiermit, dass mein Kind allein an der Haltestelle verbleibt, wenn sich keine erwachsene Person an der Haltestelle befindet und erkläre somit die diesbezügliche Verantwortung zu übernehmen; // Autorizo que o meu Educando fique sozinho na paragem do autocarro no caso de não estar um adulto conhecido à sua espera, assumindo assim toda a responsabilidade; b) Ich genehmige nicht, dass mein Kind aus dem Bus steigt, wenn sich keine bekannte erwachsene Person an der Haltestelle befindet. In einem solchen Fall wird mein Kind nach der letzten Haltestelle zur Schule zurückgefahren und wartet dort auf Abholung durch eine verantwortliche Person. Ich verpflichte mich die dadurch aufkommenden Kosten von € 120 zu tragen; // Não autorizo que o meu Educando fique sozinho na paragem do autocarro no caso de não estar um adulto conhecido à sua espera, pelo que deverá continuar o trajeto até ao final da Linha e voltar à Escola, onde aguardará pela chegada do respectivo adulto. Nesse caso, comprometo-me a suportar os custos de €120 pelo serviço adicional; c) Ich genehmige nicht, dass mein Kind aus dem Bus steigt, wenn sich keine bekannte erwachsene Person an der Haltestelle befindet. In einem solchen Fall wird mein Kind mit dem Mitschüler/der Mitschülerin (unten angeben) aussteigen. Sollte sich diese Möglichkeit nicht ergeben, wird mein Kind nach der letzten Haltestelle zur Schule zurückgefahren und wartet dort auf Abholung durch eine verantwortliche Person. Bei Rückfahrt zur Schule verpflichte ich mich, die dadurch aufkommenden Kosten von € 120 zu tragen; // Não autorizo que o meu Educando fique sozinho na paragem do autocarro no caso de não estar um adulto conhecido à sua espera. Nesse caso o meu Educando deverá sair na companhia do/a colega (indicar abaixo). Não sendo isso possível, deverá o meu Educando continuar o trajecto até ao final da Linha e voltar à Escola, onde aguardará pela chegada do respectivo adulto. Caso tenha de regressar à Escola, comprometo-me a suportar os custos de €120 pelo serviço adicional;Im Fall c) bitte Name des Mitschüler/der Mitschülerin angeben // No caso da opção c) indicar nome do/a colega:Neue Sicherheits- und Hygienemaßnahmen // Novas medidas de segurança e higiene.*Neue Sicherheits- und Hygienemaßnahmen Schultransport (PDF) Novas medidas de segurança e higiene trsnportes (PDF) Von den neu eingeführten Sicherheits- und Hygienemaßnahmen für die Nutzung des Schulbusses habe ich Kenntnis genommen und stimme den betreffenden Bedingungen zu. // Tomei conhecimento das novas medidas de segurança e higiene da Escola e aceito as condições. Schulbusordnung // Regras de Utilização do Transporte Escolar*Schulbusordnung // Regras de utilização do transporte escolar (PDF) Von der Schulbusordnung habe ich Kenntnis genommen und stimme den betreffenden Bedingungen zu // Tomei conhecimento das Regras de Utilização do Transporte Escolar e aceito as respetivas condições. Mittagessen // AlmoçosAlle Informationen zur Kantine und den Angeboten sind auf der Schulhomepage. Hinweis: Aus Sicherheitsgründen dürfen im Kindergarten Estoril und Lissabon die Kinder kein Essen von zuhause mitbringen und sind automatisch für das Mittagessenangebot von Go Natural eingeschrieben. Das Mittagessen wird an drei Daten im Jahr in Rechnung gestellt. Der Morgen- und Nachmittagssnack sind im Schulgeld inbegriffen. Das Angebot der Go Natural in der Grundschule Estoril und Lissabon ist durch monatliche Anmeldung möglich. In der Grundschule in Lissabon ist auch der Kauf von Einzelmahlzeiten möglich. Im Gymnasium ist eine monatliche Anmeldung zum Mittagessenangebot nicht möglich, sondern nur der Kauf von Einzelmahlzeiten. Die Einzelmahlzeiten können mit der Schülerkarte, einer Geldkarte (multibanco), bar oder mit einer 10-er Karte (in der Kantine zu erwerben) bezahlt werden. Todas as informações sobre as ofertas e serviços da cantina em: cantina. Nota:: Por razões de segurança no Jardim de Infância Estoril e Lisboa as crianças não poderão trazer comida de casa e estão automaticamente inscritos para os almoços da Go Natural. Os almoços serão faturados por trimestre. Os lanches da manhã e da tarde estão incluídos na propina. Na Escola Primária em Estoril e Lisboa poderá ser feita a inscrição mensal para os almoços da Go Natural. Na Escola Primária em Lisboa a compra de refeições avulsas também é possível. Este ano no liceu a inscrição mensal para os almoços da Go Natural não é possível, somente a compra de refeições avulsas. As refeições avulsas poderão ser pagas pelo cartão do aluno, por cartão multibanco ou em dinheiro, ou por cartões pré-pagos (aquisição na cantina). Mittagessen monatliche Anmeldung // Almoço inscrição mensal:*Ja // SimNein // NãoHat Ihr Kind Allergien oder Ernährungsunverträglichkeiten? // O seu educando tem alergias ou intolerâncias alimentares?*Ja // SimNein // NãoBitte angeben // Por favor indicar:*Speiseplan Newsletter // Newsletter Ementas: Ich möchte den wöchentlichen Newsletter zu den Speiseplänen erhalten // Desejo subscrever a Newsletter semanal das ementas Sie willigen hiermit ein, dass die Deutsche Schule Lissabon Ihnen den wöchentlichen Speiseplan Newsletter an die von Ihnen am Ende dieses Formulares angegebene E-Mail-Adresse schickt. // Autoriza que a Escola Alemã de Lisboa lhe envie para o endereço de e-mail indicado abaixo a newsletter semanal das ementas.Anschlussbetreuung // Prolongamento da tarde:Die Rückkehr in die Schule erfordert die Einhaltung neuer Regeln und Routinen im Schulalltag. Dabei befolgen wir das grundlegende Prinzip der Trennung von Jahrgangsstufen und vermeiden - so weit wie möglich - die Vermischung von Klassen oder Gruppen. Daher können wir derzeit am Campus Estoril und im Kindergarten in Lissabon leider keine Anschlussbetreuung anbieten. O regresso à Escola exige o cumprimento de novas regras e rotinas no dia-a-dia escolar. Seguimos o princípio básico da separação de anos escolares e - na medida do possível - evitaremos misturar turmas ou grupos entre si. Por isto, infelizmente de momento não oferecemos o prolongamento da tarde no Campus Estoril e no Jardim de Infância em Lisboa. Grundschule Lissabon: 16:15 – 18:30 Uhr Preise Anschlussbetreuung pro Monat (10 Monate) 1 Tag/Woche: € 27,00 Anschlussbetreuung pro Monat (10 Monate) 2 Tage/Woche: € 48,00 Anschlussbetreuung pro Monat (10 Monate) 5 Tage/Woche: € 78,00 Anschlussbetreuung Einzelpreis: € 14,00/Tag Escola Primária Lisboa: 16h15 – 18h30 Preços Prolongamento valor mensal (10 meses) 1 dia/semana: € 27,00 Prolongamento valor mensal (10 meses) 2 dias/semana: € 48,00 Prolongamento valor mensal (10 meses) 5 dias/semana: € 78,00 Prolongamento avulso: € 14,00/dia Anschlussbetreuung // Prolongamento da tarde:*Ja // SimNein // NãoAnschlussbetreuung // Prolongamento da tarde:*Ja, 1 Tag in der Woche // Sim, 1 dia por semanaJa, 2 Tage in der Woche // Sim, 2 dias por semanaJa, 5 Tage in der Woche // Sim, 5 dias por semanaAuswahl Wochentage // Dias da semana:*Bitte den Tag oder die 2 Tage ankreuzen, an denen Sie die Anschlussbetreuung wünschen // Por favor selecionar o dia ou os dois dias por semana em que o seu Educando vai ficar no prolongamento da tarde. Montag // Segunda-feira Dienstag // Terça-feira Mittwoch // Quarta-feira Donnerstag // Quinta-feira Freitag // Sexta-feira Geschwisterermäßigung // Redução de propinas para irmãos Ich stelle hiermit den Antrag auf Geschwisterermäßigung für folgende mit mir in häuslicher Gemeinschaft lebenden Kinder, die die Deutsche Schule Lissabon oder die Zweigstelle Estoril besuchen // Peço uma redução de propinas para os seguintes irmãos, que pertencem ao mesmo agregado familiar e frequentam a Escola Alemã de Lisboa ou a Dependência do Estoril: Antrag // Pedido*Der Antrag auf Geschwisterermäßigung bleibt gleich wie im Schuljahr 2019/20 // Manter o mesmo pedido para redução de propinas para irmãos do ano letivo 21019/20Antrag abändern // Alterar pedido*Bitte alle Geschwister auflisten, die zur Zeit an der DSL sind oder angemeldet werden. // Por favor listar todos irmãos que frequentam a EAL ou também serão inscritos:Vor- und Nachname // Primeiro e último nomeSchüler-Nr. // Nr. aluno:Aktuelle Klasse // Turma/Grupo atual: * Ich bestätige hiermit, dass mir das Schulgeld weder vom Arbeitgeber noch von sonstigen Instanzen ganz oder teilweise erstattet wird. // Confirmo que não recebo subsídio total ou parcial para pagamento das propinas de outra proveniência. Rechnung // FaturaMöchten Sie die Rechnung auf Firmennamen ausgestellt haben? // Pretende receber a fatura em nome da empresa?*Ja // SimNein // NãoFalls die Schulgeldrechnung auf einen Firmennamen ausgestellt haben möchten, schicken Sie bitte eine E-Mail an buchhaltung@dslissabon.com mit den folgenden Firmendaten: Name, Anschrift und portugiesische Steuernummer. Bitte geben Sie an, falls auch die Rechnung der Serviceleistungen auf Firmennamen ausgestellt werden sollen. // Se pretende a fatura da propina anual em nome da empresa, por favor enviar e-mail a contabilidade@dslissabon.com com os dados da empresa: nome, morada e NIF. Por favor indique também se pretende a fatura dos serviços adicionais em nome da empresa.Zahlung der Schulgeldrechnung // Pagamento da Propina AnualDas Schulgeld wird grundsätzlich in 3 (drei) Jahresbeträgen in Rechnung gestellt. Sollten Sie andere Zahlungsbedingungen wünschen, geben Sie dies bitte hier an. Siehe Schulgeld und Zahlungsmodalitäten (PDF) A propina anual será faturada em 3 (três) prestações anuais. Caso pretenda optar por outra opção, por favor indicar abaixo. Ver Propinas e Modalidades de Pagamento (PDF)Ich habe die Schule bereits über meine ausgewählte Zahlungsmodalität informiert. // Já informei a Escola sobre a minha escolha de modalidade de pagamento.Ich wünsche keine andere Zahlungsbedingung. // Não quero optar por outra opção.Ich möchte das Schulgeld als 1 (einen) einzigen Jahresbetrag, mit Zahlungsfrist bis 31. August 2020 begleichen. // Quero optar por 1 (uma) única prestação anual, com vencimento no dia 31 de agosto 2020.Ich möchte das Schulgeld monatlich bezahlen (nur möglich bei Bezahlung durch automatischen Bankeinzug. 10 Abbuchungen jährlich, jeweils am vorletzen Werktag im Monat) // Quero optar por pagamento mensal (somente possível se pagamento for feito por débito direto. 10 débitos mensais ao ano, debitados no penúltimo dia útil do mês)Zahlungsmodalität // Modalidade de pagamento*Für automatischen Bankeinzug bitte folgende Einzugserklärung (PDF) ausfüllen und am Haupteingang in einem geschlossenen Umschlag bis zum 02.09.2020 abgeben. Diese Option ist nicht möglich bei Zahlung des Schulgelds als einzigen Jahresbetrag. // Para pagamento por débito direto por favor preencher o formulário de autorização (PDF)e entregar na portaria num envolope fechado até dia 02.09.2020. Esta opção não é possível para o pagamento por uma única prestação anual. automatischer Bankeinzug // débito diretoandere Zahlungsmodalität // outras modalidadesSchließfächer // CacifosHinweis: Aufgrund der Covid-19-Lage haben wir im Schuljahr 2019/20 die Schlüssel der Schließfächer nicht wie üblich zum Ende des Schuljahres eingesammelt. Wir bitten darum, dass die Schüler/innen diesen am ersten Schultag beim Klassenlehrer abgegeben. Die Schließfächer müssen in jedem Schuljahr neu beantragt werden und werden entsprechend neu vergeben. Dieses Jahr wird die Vergabe der Schließfächer erst mit ein bisschen Verzögerung nach Schuljahresbeginn geschehen, da wir erst die Schlüssel einsammeln, die Schließfächer reinigen und desinfizieren und dann die Neuvergabe vornehmen. Die Schließfächer werden möglichst nahe am Klassenraum des jeweiligen Schülers vergeben. Wer ein Schließfach beantragt wird von uns informiert, sobald dieses bereitsteht. Nota: Devido à situação da Covid-19, não recolhemos, como habitualmente, as chaves dos cacifos no final do ano letivo 2019/20. Nesse sentido, solicitamos que os alunos entreguem as chaves ao diretor de turma no primeiro dia de aulas. Os cacifos têm que ser requisitados anualmente para depois serem atribuídos de novo. Este ano, os cacifos serão entregues mais tarde, após o início do ano letivo, pois primeiro é necessário recolher as chaves, limpar e desinfetar os cacifos e, em seguida, reatribuí-los. Os cacifos serão alocados o mais próximo possível da sala de aula do respectivo aluno. Todos os alunos que solicitarem um cacifo serão informados por nós assim que este estiver disponível. Antrag auf Schließfächer // Pedido de cacifos:*Schließfach // CacifoMusikschließfach // Cacifo para músicaKeins // NenhumSchließfachregelung // Regulamento de Cacifos* Schließfachordnung // Regulamento de Cacifos Von der Schließfachregelung habe ich Kenntnis genommen und stimme den betreffenden Bedingungen zu. // Tomei conhecimento do Regulamento de Cacifos e aceito as condições de reserva. Für das Musikschließfach fällt eine Kaution von 35€ an. // Para os cacifos de música é recolhida uma caução de 35€. Konto-Nr. zur Rückerstattung der Kaution // NIB para devolução da caução:Kontoinhaber // Titular da conta bancária:Abholberechtigungen // Autorização de acompanhamento:Erteilung von Abholberechtigungen // Atribuição de autorização de acompanhamento:*Für Kindergarten bis Klasse 9 Para Jardim de Infância ao 9° ano Abholpersonen sind dieselben wie im Schuljahr 2019/20 // Manter os mesmos acompanhantes do ano letivo 2019/20Abholpersonen ändern/eintragen // Alterar/registar acompanhantesTrifft nicht auf mein Kind zu // Não aplicávela) Neue Begleitperson hinzufügen // Adicionar nova autorização de acompanhamentoKosten für die neue Zugangskarte(n): 10€ je Karte für Lissabon und 5€ je Karte für Estoril // Custos de novos cartões: 10€ por cartão para Lisboa e 5€ por cartão para Estoril Name // NomePersonalausweisnr.* // Cartão do cidadão/Nr. doc. de Identificação*Zugangskarte bestellen (Ja/Nein) // Pedir um cartão de acesso (Sim/Não) b) Abholberechtigung der folgenden Personen entfernen // Remover as seguintes autorizações de acompanhamento:Bitte nur Name(n) der Person(en) eintragen // Por favor preencher o(s) nome(s) do(s) acompanhante(s) c) Eine zusätzliche Abholberechtigung für das folgende Busunternehmen beantragen // Autorização de acompanhamento adicional para a seguinte empresa de transportes(Karte wird von der Schule erteilt) // (Cartão é emitido pela Escola)Nutzungsordnung Zugangssystem // Regulamento do Cartão de acesso*Nutzungsordnung Zugangssystem Lissabon // Regulamento Cartão de acesso Lisboa Nutzungsordnung Zugangssystem Estoril // Regulamento Cartão de acesso Estoril Von den allgemeinen Nutzungsordnungen habe ich Kenntnis genommen // Tomei conhecimento do Regulamento do Cartão de acesso Erlaubnis zum Verlassen des Schulgeländes (Klassen 5-9) // Autorização de saída da Escola (5º-9º ano)*Ja // SimNein // NãoTrifft nicht auf mein Kind zu // Não aplicávelÄquivalenzunterricht // Disciplinas de equivalênciaTeilnahme am Äquivalenzunterricht in portugiesischer Sprache // Participação nas disciplinas de equivalência em Português*5. Klasse // 5º ano: História e Geografia de Portugal 6. Klasse // 6º ano: História e Geografia de Portugal 8. Klasse // 8º ano: Geografia 9. Klasse // 9º ano: História Unter Umständen erforderlich bei einem späteren Besuch portugiesischer Schulen oder Hochschulen und nur in den Klassen 5, 6, 8 und 9 belegbar. // A participação nestas disciplinas é obrigatória no 5º, 6º, 8º e 9º ano para alunos de nacionalidade portuguesa que tenham ingressado no Jardim de Infância. No caso de alunos de outras nacionalidades, torna-se aconselhável a sua frequência para efeitos de ingresso em escolas ou universidades portuguesas. Esta opção não se aplica aos alunos do Novo Ensino Secundário, provenientes do Curso Preparatório, para quem estas disciplinas em Português estão integradas no currículo regular. Ja // SimNein // NãoTrifft nicht auf mein Kind zu // Não aplicávelTeilnahme am Zusatzfach Mathematik auf Portugiesisch (für Klassen 10,11 und 12) // Participação na disciplina de Matemática em Português (para o 10º,11º e 12º ano)*Ja // SimNein // NãoTrifft nicht auf mein Kind zu // Não aplicávelE-Mail zum Empfang der automatischen Bestätigung der Serviceanmeldungen // E-mail para confirmação automática de preenchimento da inscrição nos serviços:*